“Aux arbres, citoyens!” (Bring on the trees, citizens) is an anthem to conservation written by the popular French artist and former tennis player Yannick Noah. The refrain: “Aux arbres, citoyens!” (Bring on the trees, citizens) reminds one of the French national anthem “Aux armes, citoyens!” (Take up your weapons, citizens). He was inspired to write the song by his children who brought issues of conservation to his attention.
EXCLUSIF : NEOPLANETE RENCONTRE NOAH AVANT SON DEPART A NEW-YORK
Below are the French lyrics along with the English translation for this song.
Puisqu’il faut changer les choses
Aux arbres citoyens !
Il est grand temps qu’on propose
Un monde pour demain !
Since we have to change things,
Bring on the trees citizens!
It’s time that we create
A world for tomorrow
Le ciment dans les plaines
Coule jusqu’aux montagnes
Poison dans les fontaines,
Dans nos campagnes
Cement in the fields
Spills all the way to the mountains
Poison in the fountains
In our countryside
De cyclones en rafales
Notre histoire prend l’eau
Reste notre idéal
“Faire les beaux”
Rapid successions of hurricanes
Our story is sinking
our ideal remains
Put on a good face
S’acheter de l’air en barre
Remplir la balance :
Quelques pétrodollars
Contre l’existence
To buy air in tanks
To balance things out
A few petrodollars
Pitted against life
De l’équateur aux pôles,
Ce poids sur nos épaules
De squatters éphémères…
Maintenant c’est plus drôle
From the equator to the poles
This weight on our shoulders
Us temporary squatters
It’s not funny anymore
Puisqu’il faut changer les choses
Aux arbres citoyens !
Il est grand temps qu’on propose
Un monde pour demain !
Since we have to change things
Bring on the trees, citizens!
It’s about time we create
A world for tomorrow
Aux arbres citoyens
Quelques baffes à prendre
La veille est pour demain
Des baffes à rendre
Bring on the trees patriots
A few hits to take
The vigil is for tomorrow
Time to hit back
Faire tenir debout
Une armée de roseaux
Plus personne à genoux
Fait passer le mot
Take a stand
An army of reeds
No longer anyone on their knees
Spread the word
C’est vrai la terre est ronde
Mais qui viendra nous dire
Qu’elle l’est pour tout le monde…
Et les autres à venir…
It’s true the world is round
But she will come to tell us
She’s for everyone
And the others to come.
Puisqu’il faut changer les choses
Aux arbres citoyens !
Il est grand temps qu’on propose
Un monde pour demain !
Since we have to change things
Bring on the trees, citizens!
It’s about time we create
A world for tomorrow
Puisqu’il faut changer les choses
Aux arbres citoyens !
Il est grand temps qu’on s’oppose
Un monde pour demain !
Since we have to change things
Bring on the trees, citizens!
It’s about time we create
A world for tomorrow
plus le temps de savoir à qui la faute
De compter la chance ou les autres
Maintenant on se bat
Avec toi moi j’y crois
No more time to figure out who’s to blame
To count luck or the others
Now we fight
With you, me I believe
Puisqu’il faut changer les choses
Aux arbres citoyens !
Il est grand temps qu’on propose
Un monde pour demain !
Since we have to change things
Bring on the trees, citizens!
It’s about time we create
A world for tomorrow